Depuis des années, l’Islande est un pays qui me fascine. Le côté sauvage, la nature encore préservée et la géologie y sont pour beaucoup. Je ne sais comment vous dire à quel point je suis heureux d’y être allé récemment ! Et bien sûr, je suis très heureux à l’idée de vous narrer ce magnifique voyage dans cette incroyable contrée.
Mais avant de vous détailler mon voyage, illustré de moult photos et vidéos, je voudrais vous dire quelques mots à propos de l’Islande. Un peu en vrac, certes, mais une liste de choses originales qui m’ont interpellé. Je connaissais déjà certaines de ces anecdotes, mais j’espère vous les faire découvrir !
En Islande, le concept de nom de famille qui se transmet de père en fils n’existe pas. Le nom patronymique est composé du prénom du père (ou de la mère) suffixé par dóttir (prononcer : dautir) pour les femmes et par son (prononcez : sone) pour les hommes. D’ailleurs, plus tard, on peut choisir si on compose notre nom patronymique avec le prénom de papa ou celui de maman. Si j’étais né en Islande, je me serais appelé Frédéric Fils d’Yveline. Mais finalement, peu importe ! Le nom ne sert pas à grand-chose : on s’appelle par le prénom et le tutoiement est de rigueur. Et pour l’anecdote, dans l’annuaire, les gens sont listées par leur prénom ! Il faut dire que l’Islande ne compte que 300 000 habitants, et que la diversité des prénoms est bien plus étendue que dans nos pays.
La langue islandaise est une langue à part entière, dérivée du norrois, ancienne langue scandinave parlée par les Vikings. La langue a très peu évolué et les islandais peuvent lire les écrits ancestraux sans difficulté. En revanche, pour un non-islandais, la langue est très complexe ! C’est une langue à déclinaison et tout se décline, même les prénoms ! On aime aussi juxtaposer des mots pour en faire un plus long, comme nos amis d’outre-Rhin. Ce qui donne des noms assez complexes à lire ! Et en parlant de lecture, les règles de prononciation ne sont pas simples… ! Ainsi, le nom du volcan qui a tant fait parler de lui en 2010, l’Eyjafjallajökull, se prononce eilla-fiatla-yeukutl (et signifie : le glacier sur les montagnes proches des îles, on parle ici des Îles Vestmann, au sud du pays). Et encore, celui-là est simple : finalement, il n’y a que le -j qui se prononce comme un -y, le -ö qui se prononce -eu (comme en allemand), et le -ll qui se prononce -tl… Facile ! Mais le plus drôle est que les nouveaux concepts technologiques, par exemple, se voient attribuer des noms qui rappellent le caractère ancestral de la langue. Ainsi, ordinateur se dit tölva (prononcer : teulva), que l’on traduirait littéralement par sorcière qui compte !
L’Islande est sans doute le seul pays où, dans la même journée, et à condition d’avoir une voiture, vous pouvez voir l’océan, un glacier, un volcan, une faille volcanique gigantesque, des geysers et des chutes d’eau impressionnantes. Et je vous garde un petit « one more thing »…
Si vous sortez de la route numéro 1, qui fait le tour de l’île en 1339 km, optez pour un 4×4 : traverser une rivière avec 50 cm d’eau et du courant n’est pas très prudent ni raisonnable avec une voiture de tourisme classique. Notez que la condition est d’être arrivé jusque-là sans avoir explosé vos amortisseurs et sans avoir crevé vos deux roues de secours… Car tout le monde en a bien trois, n’est-ce pas ?
J’allais dire « sans plus attendre, passons aux choses sérieuses », mais en fait, si : il va vous falloir attendre que je rédige la suite ! Mais pour vous faire patienter, voici une photo 360° du lac Ljötipollur (prononcer : lyeutipotlur), niché dans le cratère d’un volcan. On ne peut pas faire plus classique comme photo de l’Islande !
Personnellement, je l’aurais bien appelé « Lac RVB »… Sans doute mon côté geek qui ressort !
Suite : fumerolles de Gunnuhver.
[…] un geyser, un volcan, d’impressionnantes chutes d’eau et un glacier ! Je sais, je me répète. Mais en parlant de glacier, nous y voilà. Nous sommes dans le Parc National de Skaftafell, […]